ResumoNeste texto, a audiodescrição é considerada uma modalidade de tradução audiovisual utilizada como recurso de acessibilidade para pessoas com deficiência visual. Desse modo, com base nos Estudos de Tradução Audiovisual, tivemos por objetivo descrever e analisar os resultados de três estudos sobre locução na audiodescrição. As análises realizadas revelam que a locução na audiodescrição ainda necessita ser trabalhada principalmente com relação às variáveis uso da ênfase, curva melódica e ritmo, para que a locução possa ser aperfeiçoada e para que possamos propor parâmetros que auxiliem os audiodescritores a aprimorarem sua voz/fala de forma profissional e condizente com a obra audiodescrita, seja na locução na audiodescrição de filmes ou de peças teatrais. Palavras-chave: audiodescrição no teatro; audiodescrição de filmes; acessibilidade audiovisual.
ABsTRACTIn this text, audio description is considered an audiovisual translation modality used as an accessibility resource for people with visual impairment. Thus, based on the Audiovisual Translation Studies, we aimed to describe and analyze the results of three studies on voiceover in audio description. The analysis reveal that the locution in the audio description needs improvement, mainly in the following variables: use of the emphasis, melodic curve and rhythm. Starting from this improvement, we can propose parameters that help audiodescriptors to perfect their voice/speech in a professional way, and according to the audio described work, being that the voiceover for the audio description of films or plays.