Expertos en la materia llevan años reivindicando la necesidad de que el profesorado universitario tome consciencia de las posibilidades educativas de los medios sociales o social media, y las aplique adecuadamente en sus aulas para afrontar los retos pedagógicos presentes y futuros. Desde entonces, no han cesado las publicaciones que responsabilizan al profesorado universitario de no usar todo el potencial de estas tecnologías de la información y la comunicación para mejorar los procesos de aprendizaje y conocimiento de sus estudiantes y su inmersión en el mundo profesional. Sin embargo, si bien se ha sometido a análisis el uso de los medios sociales por los docentes de distintos grados o posgrados, hasta la fecha no se ha llevado a término ninguno que evalúe el comportamiento de los formadores de traductores e intérpretes a este respecto. Por ello, el presente trabajo explora los conocimientos que poseen los docentes del grado en Traducción e Interpretación de distintas universidades españolas sobre los medios sociales, el tratamiento que les dispensan en su vida personal y en su ejercicio docente, y la opinión crítica que sustentan sobre la importancia/utilidad de estas plataformas para los traductores e intérpretes, y para los mercados laborales actuales de traducción e interpretación. Así pues, revela novedosamente los resultados de un cuestionario de elaboración propia, cumplimentado por 50 profesores que imparten clases de traducción o interpretación en los grados de 18 universidades españolas. Las conclusiones delatan una necesidad (in)formativa sobre los medios sociales por parte del profesorado, que debería cubrirse para preparar a los estudiantes a adaptarse a las exigencias de los mercados de trabajo en los que se insertarán al finalizar sus estudios.