2012
DOI: 10.1007/978-3-642-32612-7_10
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Legislative Drafting Guidelines: How Different Are They from Controlled Language Rules for Technical Writing?

Abstract: While human-oriented controlled languages developed and applied in the domain of technical documentation have received considerable attention, language control exerted in the process of legislative drafting has, until recently, gone relatively unnoticed by the controlled language community. This paper considers existing legislative drafting guidelines from the perspective of controlled language. It presents the results of a qualitative comparison of the rule sets of four German-language legislative drafting gu… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
1
0
1

Year Published

2014
2014
2021
2021

Publication Types

Select...
2
2

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(2 citation statements)
references
References 3 publications
0
1
0
1
Order By: Relevance
“…Controlled language is another related topic worth mentioning here. Controlled languages have been described as restricted versions of natural languages; they constrain the words, phrases, or syntactic constructions that may be used in the composition of a text (Höfler 2012). Controlled languages are mainly used to achieve three goals: (1) to make it easier for humans to read and interpret a text, (2) to facilitate translation into other languages, and (3) to allow for a direct mapping onto some formal semantic representation accessible to automated reasoning.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…Controlled language is another related topic worth mentioning here. Controlled languages have been described as restricted versions of natural languages; they constrain the words, phrases, or syntactic constructions that may be used in the composition of a text (Höfler 2012). Controlled languages are mainly used to achieve three goals: (1) to make it easier for humans to read and interpret a text, (2) to facilitate translation into other languages, and (3) to allow for a direct mapping onto some formal semantic representation accessible to automated reasoning.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…Zwar wurden gesetzestechnische Richtlinien schon vergleichend untersucht, so etwa bei Müller (1976) und Kindermann (1979) zessprache. Höfler (2012) geht zwar auf die Gesetzessprache ein, beschränkt sich aber auf die Richtlinien der Kantone Bern und Zürich. Die vorliegende Arbeit schliesst diese Lücke, indem sie spezifisch auf die Richtlinien der deutschsprachigen Kantone und auf die darin enthaltenen Empfehlungen zur Gesetzessprache fokussiert.…”
Section: Introductionunclassified