2022
DOI: 10.1080/14790718.2022.2048836
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Lexical transfer as a resource in pedagogical translanguaging

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
2
0
2

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
5
2
1
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 11 publications
(10 citation statements)
references
References 59 publications
0
2
0
2
Order By: Relevance
“…Hkrati je treba spodbujati trajnostno večjezičnost (Bastardas Boada 2004) in večjezično pragmatično sporazumevalno zmožnost celotne populacije (Auer 1999). Stik z italijanščino kot večinskim jezikom ne sme biti več ovira (Ožbot 2009;Grgič 2019), ampak prednost (Fuster 2022), ki jo velja izkoristiti za opolnomočenje vseh govork in govorcev (Batibo 2005: 115-116).…”
Section: Zaključkiunclassified
“…Hkrati je treba spodbujati trajnostno večjezičnost (Bastardas Boada 2004) in večjezično pragmatično sporazumevalno zmožnost celotne populacije (Auer 1999). Stik z italijanščino kot večinskim jezikom ne sme biti več ovira (Ožbot 2009;Grgič 2019), ampak prednost (Fuster 2022), ki jo velja izkoristiti za opolnomočenje vseh govork in govorcev (Batibo 2005: 115-116).…”
Section: Zaključkiunclassified
“…They can switch from the learners' native language to English based on their requirements. Observations indicate that a child's basic literacy or numeracy concepts acquisition in one language will easily understand those concepts and knowledge in other languages acquired later on (11,(14)(15)(16).…”
Section: Language-in-education Policy In Indonesiamentioning
confidence: 99%
“…The teacher DOI 10.18502/kss.v7i19.12428 ICESRE interrupts the students' conversation and issues an order demanding that the student take the two grapes under the table. Code-switching is a powerful semantic strategy for combining two languages for social purposes (12,15,(18)(19)(20). Code-switching can be a powerful tool in smoothing the conversation and interaction, so the teacher codeswitches to Indonesian.…”
Section: Angguré Kanggo Bareng Bareng Yo Terus Mengko DI Maem Bareng ...mentioning
confidence: 99%
“…To date, there have been very few publications discussing both spontaneous and pedagogical translanguaging in detail (but see Bonacina-Pugh et al, 2021;Fuster, 2022a;Comajoan-Colomé & Salaberry, forthcoming). Therefore, before presenting the analysis, we offer an overview of the two frameworks, discussing them as related to the sociolinguistic and educational contexts of the US and the BC.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%