2012
DOI: 10.1515/multi-2012-0008
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Linguicism in Hollywood movies? Representations of, and audience reactions to multilingualism in mainstream movie dialogues

Abstract: Hollywood movies have been aprime site for the representation of intercultural and multilingual encounters for decades. As such, they are not only of interest to everyday cinemagoers or home viewers, but have increasingly attracted the attention of scholars from various disciplines, including sociolinguistics. A main focus of much previous work, such as Shohat & Stam (1994), Lippi-Green (1997) and Berg (2002), has been on issues of misrepresentation and negative stereotyping of characters constructed as the 'O… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2017
2017
2024
2024

Publication Types

Select...
4
3
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 37 publications
(4 citation statements)
references
References 15 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…This part of the paper delineates why characters are given Scottish accents in Hollywood movies and TV series and how this specific accent impacts and contributes to characterisation. Given that the selection of a character's accent is always deliberate (Bleichenbacher, 2012;Lippi-Green, 1997;Minutella, 2016), the paper seeks to analyse the reasons which prompt movie creators to select the Scottish accent for a character.…”
Section: Reasons For Inclusionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…This part of the paper delineates why characters are given Scottish accents in Hollywood movies and TV series and how this specific accent impacts and contributes to characterisation. Given that the selection of a character's accent is always deliberate (Bleichenbacher, 2012;Lippi-Green, 1997;Minutella, 2016), the paper seeks to analyse the reasons which prompt movie creators to select the Scottish accent for a character.…”
Section: Reasons For Inclusionmentioning
confidence: 99%
“…Hollywood has been frequently criticised for its stereotypical representation of accents and languages, along with further prolonging the prominence of English over other languages in their movies (Bleichenbacher, 2012). Such detrimental aspects of Hollywood are frequently lambasted not only by scholars (Davé, 2017) but also by moviegoers (Bleichenbacher, 2012). The Scottish accent is no exception.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The enemy was not only visible on the cinema screen, but also audible. The role of using linguistic means for constructing enemy images has already been studied [9][10][11], on corpora of films including [12][13][14].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The study focuses on the dialogue of selected episodes of Generations: The Legacy to unpack contentious language usage outlooks. Bleichenbacher (2012) notes that film dialogue is a result of the language planning process, enabled by agents such as the production company, the director, the crew, and actors. Elements such as what characters in the story and what audiences hear when they are watching the story are a result of many ideological decisions that took place behind the scenes.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%