2008
DOI: 10.1075/hsm.7.17bau
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Linguistic variation through language contact in translation

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
10
0
2

Year Published

2009
2009
2019
2019

Publication Types

Select...
4
3
2

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 34 publications
(12 citation statements)
references
References 0 publications
0
10
0
2
Order By: Relevance
“…A number of scholars have taken interest in investigating translation as a form of language contact and its effects on the target language, mainly within the EnglishGerman context (Steiner 2008;House 2004;Baumgarten and Özçetin 2008), although French and Spanish (House 2008) and Persian (Amouzadeh and House 2010) have also been investigated. However, apart from the studies conducted by German scholars, translation scholarship so far seems to have neglected the impact that translational behaviour can have on the target linguistic system, while language change specialists have failed to explore in depth the phenomenon of translation as a form of language contact.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…A number of scholars have taken interest in investigating translation as a form of language contact and its effects on the target language, mainly within the EnglishGerman context (Steiner 2008;House 2004;Baumgarten and Özçetin 2008), although French and Spanish (House 2008) and Persian (Amouzadeh and House 2010) have also been investigated. However, apart from the studies conducted by German scholars, translation scholarship so far seems to have neglected the impact that translational behaviour can have on the target linguistic system, while language change specialists have failed to explore in depth the phenomenon of translation as a form of language contact.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…The literature relevant to this study is somewhat limited in scope. Among those linguists who have studied grammaticalization in translation are Becher et al, 2009;Baumgarten & Özç etin, 2008;Steiner, 2008;andMcLaughlin, 2011. Becher et al (2009: 125) address the question of whether and how translation as a case of language contact can give rise to convergence and divergence between two languages.…”
Section: Review Of Literaturementioning
confidence: 99%
“…Un aspecto singular de este tipo de contacto es en la incorporación de elementos que tiene lugar cuando una de las lenguas ha desarrollado con anticipación modelos de mayor peso cultural (Baumgarten y Özçetin, 2008). Es lo que sucede en el influjo sobre el aragonés medieval de las lenguas vecinas, catalán, occitano, francés, que habían creado patrones de lengua escrita de gran relieve, a partir de los cuales se producen transferencias en traducciones y adaptaciones de textos.…”
Section: Introductionunclassified