2017
DOI: 10.1016/j.praneu.2017.06.008
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

LiSSa, Littérature Scientifique en Santé : une base de données bibliographique en français

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
3
0
1

Year Published

2019
2019
2022
2022

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(4 citation statements)
references
References 16 publications
0
3
0
1
Order By: Relevance
“…La question des alignements aux MeSH les plus appropriés a fait l'objet d'une étude approfondie décrite par ailleurs [19]. Ces alignements permettent un lien automatisé à la banque de données bibliographique de langue française LISSA (un million d'entrées) [22] et à PubMed. Les Q-codes et la CISP-2, préparés pour le Web sémantique, sont exportables en tableur Excel et dans le Web Ontology Language (OWL) ce qui permet leur usage dans l'internet sémantique et en traitement automatique des langues (TAL) comme dans l'extracteur automatique de concepts à partir de textes ECTMV3 [23].…”
Section: Résultatsunclassified
“…La question des alignements aux MeSH les plus appropriés a fait l'objet d'une étude approfondie décrite par ailleurs [19]. Ces alignements permettent un lien automatisé à la banque de données bibliographique de langue française LISSA (un million d'entrées) [22] et à PubMed. Les Q-codes et la CISP-2, préparés pour le Web sémantique, sont exportables en tableur Excel et dans le Web Ontology Language (OWL) ce qui permet leur usage dans l'internet sémantique et en traitement automatique des langues (TAL) comme dans l'extracteur automatique de concepts à partir de textes ECTMV3 [23].…”
Section: Résultatsunclassified
“…It is an important tool for all health professionals, for lifelong training and for updating their knowledge. However, English is a hindrance to reading by many French health care professionals [ 26 ]. French professionals are often not sufficiently fluent in English to read scientific articles.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…French professionals are often not sufficiently fluent in English to read scientific articles. For these professionals, the lack of tools in French that allows them to find scientific literature in their native language is an obstacle to updating their medical knowledge and continuing education [ 26 ]. LiSSa is a French language tool that provides access to French scientific literature on health to people who are not specialized in scientific research and who do not understand English well enough.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation