Educating English Language Learners 2006
DOI: 10.1017/cbo9780511499913.004
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Literacy: Crosslinguistic and Crossmodal Issues

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
38
0

Year Published

2008
2008
2017
2017

Publication Types

Select...
8
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 67 publications
(39 citation statements)
references
References 0 publications
1
38
0
Order By: Relevance
“…In an attempt to keep up with the globalization trend, Korean institutions of higher education have imposed and implemented this policy without properly preparing their faculty and students for the language competencies and pedagogical strategies necessary for the educational change (Bae, 2011). Despite the premises and promises of the new policy, scholars and researchers in language education and program evaluation have shown empirical evidence opposed to using the second language exclusively as a teaching medium for students who are in the process of learning the second language (e.g., August & Shanahan, 2006;Greene, 1997;Riches & Genesee, 2006;Slavin & Cheung, 2005). Rather, using the first language for at least some of the instructional time helps those learners to achieve content learning as well as second language and literacy development because it allows them to transfer their cognitive and metacognitive skills from their first language to a second language (Cummins, 1981;Genesee, 1999).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…In an attempt to keep up with the globalization trend, Korean institutions of higher education have imposed and implemented this policy without properly preparing their faculty and students for the language competencies and pedagogical strategies necessary for the educational change (Bae, 2011). Despite the premises and promises of the new policy, scholars and researchers in language education and program evaluation have shown empirical evidence opposed to using the second language exclusively as a teaching medium for students who are in the process of learning the second language (e.g., August & Shanahan, 2006;Greene, 1997;Riches & Genesee, 2006;Slavin & Cheung, 2005). Rather, using the first language for at least some of the instructional time helps those learners to achieve content learning as well as second language and literacy development because it allows them to transfer their cognitive and metacognitive skills from their first language to a second language (Cummins, 1981;Genesee, 1999).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Despite recent statewide bans on bilingual programs in Arizona, California and Massachusetts, Parrish et al (2006) found in students' performances on standardized measures for different content areas that English language learners who were immersed in English-only lessons did not outperform those enrolled in bilingual programs where students learned content areas in their first language (e.g., Spanish). Syntheses of empirical research findings in the form of a meta-analysis have consistently shown that English language learners who are taught using at least some of their native language perform significantly better on standardized tests of English reading and other content areas than those who are taught only in English (e.g., Greene, 1997;Riches & Genesee, 2006;Slavin & Cheung, 2005).…”
Section: Evidence Against English-only Instructionmentioning
confidence: 99%
“…Because of the linguistic interdependence between a student's primary and secondary languages (Cummins, 1979;Riches & Genesee, 2006), we may infer from theories on cross-linguistic transfer that phonemic awareness knowledge acquired in the student's first language (Spanish) may influence his or her ability to acquire similar skills in the second language (English; August, Calder o on, & Carlo, 2000;Durgunoglu et al, 1993;Leafstedt & Gerber, 2005;Lopez & Greenfield, 2004).…”
Section: Phonemic Awareness and Prevailing Practice In Spanishmentioning
confidence: 99%
“…Thanks to the Latin origin of some words and the use of an alphabetic writing system in both English and the Romance languages (Spanish and Portuguese) of the participants, Romance-speaking learners outperformed the Chinese-speaking participants. As claimed by Riches and Genesee (2006), the transfer of orthographic and cognate vocabulary knowledge is more likely in languages that are typologically similar (e.g. Spanish and English) than in typologically different languages (e.g.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 91%