2013
DOI: 10.1163/9789401209854
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Literature, Language, and Multiculturalism in Scandinavia and the Low Countries

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
5
0

Year Published

2014
2014
2023
2023

Publication Types

Select...
4
4

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 13 publications
(5 citation statements)
references
References 0 publications
0
5
0
Order By: Relevance
“…In Finland, as well as in the Nordic countries in general, one of the terms most commonly used and discussed by both critics and scholars with reference to transnational writers such as Blasim has been "immigrant author" or "authors with immigrant background" (e.g. Behschnitt & Nilsson 2013;Nissilä 2016). However, the problems implied by the concept are widely known, as a singular heading such as "immigrant literature" may limit "the representational scope of this literature" and may well result in homogenizing, essentializing and even racializing the ethnic minorities in question (Nilsson 2010;Löytty 2015;Nissilä 2016).…”
Section: Author In a Strange Landmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…In Finland, as well as in the Nordic countries in general, one of the terms most commonly used and discussed by both critics and scholars with reference to transnational writers such as Blasim has been "immigrant author" or "authors with immigrant background" (e.g. Behschnitt & Nilsson 2013;Nissilä 2016). However, the problems implied by the concept are widely known, as a singular heading such as "immigrant literature" may limit "the representational scope of this literature" and may well result in homogenizing, essentializing and even racializing the ethnic minorities in question (Nilsson 2010;Löytty 2015;Nissilä 2016).…”
Section: Author In a Strange Landmentioning
confidence: 99%
“…The significance of translations is being revalued. In their article on the multicultural literatures of Northern Europe in the era of globalization, Wolfgang Behschnitt and Magnus Nilsson (2013) refer to Bassnett's programmatic view of the future development of literary studies -presented already in 1993 -as something moving "[f]rom Comparative Literature to Translation Studies". In this view, rather than being a mere linguistic transfer, translation is conceived of as a cultural transformation shaped by intercultural hierarchies and power relations, as formulated by, for example, post-colonial criticism.…”
Section: The Translational Turn?mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…This article is a fully revised and substantially extended version of my contribution on multiculturality in the Dutch literary field in Behschnitt et al (2013).…”
Section: Acknowledgementmentioning
confidence: 99%
“…since the start of the new millennium, a number of immigrant and 'postmigration' writers (Geiser 2008) have manifested themselves in various multicultural societies in Europe (see e.g., Behschnitt et al 2013;Gebauer and schwarz Lausten 2010). in france, this is particularly evident in the publication of novels since the riots around Paris in 2005 that highlight 1.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%