Purpose: To establish a standardized quality of life measurement that allows global cross-study comparisons, we translated the Gastrointestinal Quality of Life Index (GIQLI) into Korean and linguistically validated the Korean version of the GIQLI (K-GIQLI) in patients who underwent colorectal surgery. Materials and Methods: A cross-cultural adaptation of the original GIQLI was created based on the established guidelines. Based on participation in a cognitive interview, 20 patients with colorectal cancer were enrolled in the study. To ensure that the Korean version of the questionnaire was understood as intended, the time needed to complete the questionnaire was measured, and three additional items related to comprehension were added. Results: From May to July 2021, two translators, whose native language was Korean translated the GIQLI items into Korean, and a native English editor who had no knowledge of the original questionnaire translated the items back into English. In the cognitive interview, the median age of the patients was 61.8 (range: 44~82) years, and the median time required to complete the questionnaire was 6.5 (range: 5~10) min. For the language and cultural adaptation process, the participants' comprehension of the questionnaire was measured on a scale of 1~5, with a mean score of 4 (range: 3~4).
Conclusion:The K-GIQLI was developed and did not exhibit a significant difference from the original English version in terms of social, linguistic, and cultural differences between the Western world and Republic of Korea.