2019
DOI: 10.21924/cst.4.1.2019.104
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Machine translation of Indonesian: a review

Abstract: Nowadays, machine translation has an important role in general communication. The need for machine translation system is higher in this era, resolving culture and nation boundary. Finding appropriate and optimal translation is not an easy task in language processing. Several machine translation systems already exist, but the quality of the translation is needed to be improved further. This paper discusses machine translation researches that involve Indonesian language to the other languages by systematic liter… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
4
0
4

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
4
4

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(8 citation statements)
references
References 10 publications
0
4
0
4
Order By: Relevance
“…Ontology explains concepts and relations between one domain with another domain [40], [41], [49], [50], [51], [52], [53]. Therefore, it makes the knowledge exploration process related to the Covid-19 handling easier and faster.…”
Section: The Materials and Methodsmentioning
confidence: 99%
“…Ontology explains concepts and relations between one domain with another domain [40], [41], [49], [50], [51], [52], [53]. Therefore, it makes the knowledge exploration process related to the Covid-19 handling easier and faster.…”
Section: The Materials and Methodsmentioning
confidence: 99%
“…Both of them can be used to translate one languge to other languge. However, Google Translate can tranlate over than 90 languages and U-dictionary can only translate over than 30 languages (Septarina et al, 2019).…”
Section: Machine Translationmentioning
confidence: 99%
“…Metode interlingua tidak perlu melewati langkah transfer karena representasi dari kalimat diasumsikan sama. Sistem ini tidak dapat menangani ambiguitas, maka setelah proses editing perlu disesuaikan dengan gaya penulisan dan target audiens [5].…”
Section: Rule-based Machine Translationunclassified