2017
DOI: 10.1007/978-3-319-63107-3
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Machine Translation with Minimal Reliance on Parallel Resources

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2017
2017
2021
2021

Publication Types

Select...
2
1
1

Relationship

2
2

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…PAM was developed as part of the PRESEMT hybrid MT methodology (Tambouratzis et al, 2017(Tambouratzis et al, 2017). PRESEMT was designed to create MT systems requiring only very limited amounts of specialized, expensive linguistic resources.…”
Section: Presemt Essentialsmentioning
confidence: 99%
“…PAM was developed as part of the PRESEMT hybrid MT methodology (Tambouratzis et al, 2017(Tambouratzis et al, 2017). PRESEMT was designed to create MT systems requiring only very limited amounts of specialized, expensive linguistic resources.…”
Section: Presemt Essentialsmentioning
confidence: 99%
“…The setup used is broadly similar to that of [6]. Our work uses a parallel bilingual corpus to extract a phrasing model, which is subsequently applied to the PRESEMT MT system (see [10] for a comprehensive description of PRESEMT). However, in contrast to Zhu et al [6], who employ a parallel corpus of 10,000 sentence pairs in English and Chinese, the corpus used in the present work consists of only a few hundred sentences in the source and target languages.…”
Section: Phrasing Model Outlinementioning
confidence: 99%