Metapragmatic comments are crucial in lawyers’ attempts at managing legal advice communication with asylum
seekers. Drawing on linguistic-ethnographic fieldwork in the Dutch-speaking part of Belgium, this paper aims to demonstrate
how/when/why textual features which tell interactants how to interpret the ongoing speech are used in the context of lawyer-client
communication in the field of immigration law. The data analysis reveals how lawyers frame the discursive conditions (i.e.
linguistic diversity, the institutional need for efficiency and the presence of emotional lifeworld concerns) of the local
interaction in the lawyer’s office. This is necessary as clients are not always acquainted with the discursive routines of the
legal consultation, nor aware of its position within the wider chain of discursive asylum events. As many aspects of the legal
advice context resemble the interactional conditions of the government-asylum seeker communication, it proves key yet challenging
for lawyers to metapragmatically signal their advocating role in a way that enables a relationship of rapport with their
client.