2009
DOI: 10.21512/lc.v3i2.345
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Mistakes in using Keigo on Japanese Busines Correspondence Subject

Abstract: Keigo style is honorific form in Japanese Language in which the language learners get difficulties in learning, especially the third semester of Bina Nusantara students. Keigo style is divided into sonkeigo, kenjougo, and teineigo. Article presented students’ mistakes in using keigo, especially sonkeigo dan kenjougo. It is noted that keigo has a relationship between the speaker (messenger), the receiver (mitra tutur), and the situation that all of them were called taiguu hyougen. The results indicate that the … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
2
0

Year Published

2021
2021
2022
2022

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 0 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…The first challenge of keigo is due to the rules requiring that different words be used to describe the same action depending on the person who is the topic of the conversation, the person with whom you are speaking, or the situation in which the conversation is taking place. The most common mistakes are to mix up honorific and humble expressions, and if keigo is used in the question, 60% of the students are not able to answer properly (Astami, 2009). Although there is no doubt that much practice is needed to master unfamiliar and often lengthy expressions of keigo, Kawaguchi (1987) points out that many language textbooks problematically jam all the rules of keigo into one or two chapters.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The first challenge of keigo is due to the rules requiring that different words be used to describe the same action depending on the person who is the topic of the conversation, the person with whom you are speaking, or the situation in which the conversation is taking place. The most common mistakes are to mix up honorific and humble expressions, and if keigo is used in the question, 60% of the students are not able to answer properly (Astami, 2009). Although there is no doubt that much practice is needed to master unfamiliar and often lengthy expressions of keigo, Kawaguchi (1987) points out that many language textbooks problematically jam all the rules of keigo into one or two chapters.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The majority of keigo users were between 31 to 40 years old. Although keigo is a vital part of everyday life, many Japanese language students in Indonesia find it challenging to communicate successfully because of the particular verb's changes (see Astami, 2009;Muliadi 2019). Figure 1.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%