2014
DOI: 10.5897/ijel2014.0600
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Mophophonological changes of borrowed words from English to Lubukusu dialect of Western Kenya

Abstract: This study set out to investigate how Lubukusu borrows words from English and yet the two differ widely in terms of phonemic inventories. Borrowing of words form English to Lubukusu required assimilation processes to enable the transfer of characteristics of one language into the other. The study identified and described the morphophonological change that the loan words from English go through to fit into Lubukusu speech system and established morphophonological rules that account for the changes. The study ad… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2024
2024
2024
2024

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 3 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…The morphological changes that loanwords undergo have been the focus of numerous studies in the literature, particularly the pluralization of borrowings in foreign languages such as the exception that proves the analogy in Dutch plural inflection of borrowings (Keuleers, Sandra, Daelemans, Gillism, Durieux& Martens (2007); English-origin nouns that pluralize/or do not pluralize in French (Saugera, 2012); morphophonological changes of borrowed words from English to the Lubukusu dialect of Western Kenya (Evans, 2014); zero plurals among the Japanese loanwords in English (Cannon, 1984); recent Japanese borrowings in English (Cannon,1994); innovative Japanese borrowings in English (Cannon, 1995); Chinese borrowings in English (Yang, 2009) and others.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The morphological changes that loanwords undergo have been the focus of numerous studies in the literature, particularly the pluralization of borrowings in foreign languages such as the exception that proves the analogy in Dutch plural inflection of borrowings (Keuleers, Sandra, Daelemans, Gillism, Durieux& Martens (2007); English-origin nouns that pluralize/or do not pluralize in French (Saugera, 2012); morphophonological changes of borrowed words from English to the Lubukusu dialect of Western Kenya (Evans, 2014); zero plurals among the Japanese loanwords in English (Cannon, 1984); recent Japanese borrowings in English (Cannon,1994); innovative Japanese borrowings in English (Cannon, 1995); Chinese borrowings in English (Yang, 2009) and others.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%