Proceedings of the 15th International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility 2013
DOI: 10.1145/2513383.2513428
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Multilingual website assessment for accessibility

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2013
2013
2016
2016

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

1
4

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(4 citation statements)
references
References 5 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…If confirmed, empirical evidence would be available to support the belief that translators and web localization engineers should be educated in web accessibility if the broader goal of a universal web is to be met. The global outcome of this research raises again the question of accountability with regard to accessibility in the multilingual web, already explored in prior work [32]. As highlighted in section 5.1, the source English website had a poor image accessibility level.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 65%
“…If confirmed, empirical evidence would be available to support the belief that translators and web localization engineers should be educated in web accessibility if the broader goal of a universal web is to be met. The global outcome of this research raises again the question of accountability with regard to accessibility in the multilingual web, already explored in prior work [32]. As highlighted in section 5.1, the source English website had a poor image accessibility level.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 65%
“…During this information transfer, web localization professionals are expected to assure that accessibility achievements are maintained across the different website language versions they are working on [6]. This includes, among other tasks, the translation of text alternatives and the creation of new ones, should images be replaced or inserted in the target language website.…”
Section: Research Motivationmentioning
confidence: 99%
“…On one hand, results from an initial survey targeting web accessibility experts suggested that no standardized assessment procedure exist when checking multilingual web accessibility and that little consideration is given to culture-embedded elements and textual content [15]. On the other hand, conclusions drawn from several experimental studies carried out with web localization students and professionals showed that having at least basic knowledge on web accessibility can help localizers maintain the web accessibility level achieved in the source web document, as well as identify and amend potential accessibility problems in the target web product [13,14].…”
Section: Localizing With Accessibility In Mind: a Promising Approachmentioning
confidence: 99%