2011
DOI: 10.2478/psicl-2011-0039
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Negation and lexical morphology across languages: Insights from a trilingual translation corpus

Abstract: This paper proposes an exploratory cross-linguistic bird's eye-view of negative lexical morphology by examining English, French and Italian negative derivational affixes. More specifically, it aims to uncover the French and Italian equivalents of the English affixes de, dis, in, non, un and less. These include morphological equivalents (i.e. negative prefixes in French and Italian) as well as non-morphological equivalents (i.e. single words devoid of negative affixation, multi-word units or paraphrases). The s… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
6
0

Year Published

2012
2012
2024
2024

Publication Types

Select...
4
2
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(6 citation statements)
references
References 24 publications
0
6
0
Order By: Relevance
“…According to Marjana Vaneva, «negative prefixes show privative meaning when by adding the negative element to the base we deprive the base of the thing expressed with the basic element» [3]. Bruno Cartoni, Marie-Aude Lefer note, that «de-attaches to verbs and nouns to form reversal and removal verbs, which are frequently nominalised or adjectivalised» in different languages [4]. Some researchers of negation оn the English language material don't consider the prefix de-to be one of the most productive negative prefixes.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…According to Marjana Vaneva, «negative prefixes show privative meaning when by adding the negative element to the base we deprive the base of the thing expressed with the basic element» [3]. Bruno Cartoni, Marie-Aude Lefer note, that «de-attaches to verbs and nouns to form reversal and removal verbs, which are frequently nominalised or adjectivalised» in different languages [4]. Some researchers of negation оn the English language material don't consider the prefix de-to be one of the most productive negative prefixes.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…Hamawand (2011) centred on prefixes of degree and negative prefixes. In fact, negative prefixes have been the most frequent focus of research, from the pioneer studies by Jespersen (1917) or Zimmer (1964), to more recent ones: Cortés ( 2006) undertook an English-Spanish contrastive study of negative prefixes; Dzuganova (2006Dzuganova ( , 2008 investigated prefixes in medical English; Lutzky (2004) studied the prefixes dis-, in-, mis-and un-in Middle English; Lefer andCartoni (2011a, 2011b) and Cartoni and Lefer (2011) inquired into negative prefixes in English, French and Italian, contrastively. Intensive prefixes in Spanish were analyzed by Martín García (1988); Andor (2005) undertook research on amplifying prefixes in English and Hungarian.…”
Section: Conversion Prefixes Be- En- A-mentioning
confidence: 99%
“…The purpose of studying prefixed formations contrastively was to examine the equivalents attested in the lexicographic source, and to confirm or refute Lang's statement (1990) on the higher preference of English for different etymologies or a compound where derivational expansion of the base is preferred in Spanish. To study the equivalences in both languages, Cartoni and Lefer (2011)'s morphological and non-morphological criteria were used:…”
Section: Research Question 1: Are Latin Prefixes Preferred To Greek O...mentioning
confidence: 99%
“…Finally, Adelman et al (2018) noted that morphophonological redundancy in negating prefixes in English words such as "in-" and "un-" as in inedible or unhappy are likely to skew findings (see also de Zubicaray et al, 2023). Across languages, negation is almost invariably prefixal (e.g., Cartoni & Lefer, 2011).…”
mentioning
confidence: 99%