Fremde Ähnlichkeiten 2017
DOI: 10.1007/978-3-476-04342-9_3
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

(Neue) Weltliteratur und (Post)Kolonialismen

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
2
0
2

Year Published

2019
2019
2022
2022

Publication Types

Select...
1
1
1

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(4 citation statements)
references
References 32 publications
0
2
0
2
Order By: Relevance
“…: 357f). Sturm-Trigonakis (2007) berichtet davon, dass ein Ort, einen oder mehrere andere hervor [treibt 7 ], 8 und zwar nicht nur als diachronisches Nacheinander (etwa bei Migration), sondern durchaus simultan gedacht" (ebd. : 183).…”
Section: Berlin Als Global Cityunclassified
See 1 more Smart Citation
“…: 357f). Sturm-Trigonakis (2007) berichtet davon, dass ein Ort, einen oder mehrere andere hervor [treibt 7 ], 8 und zwar nicht nur als diachronisches Nacheinander (etwa bei Migration), sondern durchaus simultan gedacht" (ebd. : 183).…”
Section: Berlin Als Global Cityunclassified
“…Der Roman ist durchgehend strukturiert mit Vor-und Rückblenden, ein "Hin-und Herspringen zwischen verschiedenen Zeiten, das mit herkömmlichen zyklischen oder linearen Zeitvorstellungen inkompatibel" und laut Sturm-Trigonakis (2007) ein wesentliches Merkmal der Neuen Weltliteratur ist (vgl.,ebd. : 184).…”
Section: "Die Gleichzeitigkeit Des Ungleichzeitigen"unclassified
“…The metropolis plays a prominent role in literature in a globalizing age because when the traditional 'center-periphery dichotomy' is suspended or reversed, urban space is claimed by different ethnic groups (Sturm-Trigonakis 2007: 2245. Specifics of place and space have mostly been disregarded in city literature.…”
Section: The Poetics Of Divercitymentioning
confidence: 99%
“…Multilingual texts as such are not a new phenomenon. However, the quantity, diversity of its form, functionality, and the reception has changed in a global age (Sturm-Trigonakis 2007). In literary studies, multilingualism is employed to describe acts of code-switching in hybrid texts.…”
Section: The Poetics Of Code-switchingmentioning
confidence: 99%