“…Also for words that overlap in form across languages but differ in meaning (i.e., interlingual homographs such as the Dutch-English word form RAMP meaning 'disaster' in Dutch), slower response times have sometimes been observed compared to matched control words that exist in only one of a bilingual's languages (Dijkstra, Van Jaarsveld, & Ten Brinke, 1998;Hsieh, Jeong, Dos Santos Kawata, Sasaki, Lee, et al, 2017;Van Heuven, Schriefers, Dijkstra, & Hagoort, 2008;Vanlangendonck et al, under review;Von Studnitz & Green, 2002). The fact that the same orthographic word form is linked to different meaning representations in a bilingual's two languages requires them to suppress activation of the link between the perceived orthographic representation and its non-target meaning in order to successfully grasp the intended, context-relevant meaning.…”