2018
DOI: 10.29344/0717621x.32.1510
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

"No es muletilla, es marcador, ¿cachái?". Análisis de la función pragmática del marcador discursivo conversacional cachái en el español de Chile

Abstract: Esta investigación tiene por objetivo analizar las funciones pragmáticas asociadas al uso del marcador discursivo conversacional cachái y su relación con variables extralingüísticas (sexo y procedencia geográfica). Para esto se utilizó un corpus de entrevistas sociolingüísticas extraídas de un proyecto de investigación Fondecyt. Los resultados obtenidos permiten corroborar la existencia de relación entre el uso de cachái y el factor procedencia geográfica, mientras que la variable sexo no parece influir en el … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
0
0
4

Year Published

2023
2023
2024
2024

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(5 citation statements)
references
References 6 publications
0
0
0
4
Order By: Relevance
“…Sobre el uso de ¿cachái? en el español de Chile pueden consultarse los trabajos de San Martín (2011), Mondaca et al (2014), Guille (2015) y Lewis y San Martín (2018).…”
Section: Discussionunclassified
See 3 more Smart Citations
“…Sobre el uso de ¿cachái? en el español de Chile pueden consultarse los trabajos de San Martín (2011), Mondaca et al (2014), Guille (2015) y Lewis y San Martín (2018).…”
Section: Discussionunclassified
“…es panhispánico, pues se emplea en distintas variedades del español (Orozco 2014;Valencia y Vigueras 2015;Santana Marrero 2015;Ramírez 2019;Olivares 2019), mientras que ¿cachái? es idiosincrásico del español de Chile (San Martín 2011; Mondaca et al 2014;Lewis y San Martín 2018;. Finalmente, en los diccionarios de partículas discursivas de Briz et al (2008) y de conectores y operadores de Fuentes se ha reconocido la relevancia de incluir información sobre el uso dialectal de los marcadores en las entradas del inventario de unidades recogido.…”
Section: Marco Teóricounclassified
See 2 more Smart Citations
“…Otros, en cambio, adquieren funciones opcionales, denominadas instrucciones de segundo nivel, y que «ne sont réalisées que si l'application de l'ensemble des instructions de premier niveau ne suffit pas à produire une interprétation complète de l'énoncé» (ibid.). Es el caso, entre otros, del marcador como, cuya función básica atenuadora se complementa, en ocasiones, con la de ejemplificación, retardación, o incluso introductora del discurso (Mondaca 2017), o de pues como conclusivo o retardatario del decir que se relaciona con la función citativa (Repede 2022a). Así, observamos en el fragmento «yo los vecinos la verdad / con ninguno porque / hoy en día / tú sales de tu casa y / tú a lo mejor vas al garaje y algunas veces ni lo ves /pues "hola buenos días / hola buenas tardes / buenas noches y ya está"» que la informante emplea el conector pues con valor conclusivo para introducir una cita en estilo directo que remite a sus propias palabras (Repede 2022a: 297).…”
unclassified