2017
DOI: 10.15388/klbt.2016.10366
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Noun Phrases as expressions of evidentiality: an analysis of four English abstract nouns and their Spanish equivalents

Abstract: This paper presents an analysis of the expression of evidentiality with the English nouns evidence, indication, proof and sign and their Spanish equivalents evidencia, indicación, prueba and señal. The nouns are described as shell nouns having the properties of encapsulating, signalling and labelling. The delimitation of their evidential and nonevidential uses is determined by three factors: existence of a qualified proposition (Belief), non-occurrence within an irrealis context and constant value of the evide… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2018
2018
2023
2023

Publication Types

Select...
2
1
1

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(1 citation statement)
references
References 15 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…In addition, some nouns have scope properties that must be described in terms of the distinction between Propositions and States-of-Affairs. According to Carretero (2016), "evidential nouns" like English evidence and indication and Spanish evidencia and indicio indicate the source of a Proposition (cf. Schmid 2000).…”
Section: Nounsmentioning
confidence: 99%
“…In addition, some nouns have scope properties that must be described in terms of the distinction between Propositions and States-of-Affairs. According to Carretero (2016), "evidential nouns" like English evidence and indication and Spanish evidencia and indicio indicate the source of a Proposition (cf. Schmid 2000).…”
Section: Nounsmentioning
confidence: 99%