2019
DOI: 10.1136/emermed-2019-208420
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Observational study to understand interpreter service use in emergency medicine: why the key may lie outside of the initial provider assessment

Abstract: ObjectiveTo characterise the use of interpreter services and other strategies used to communicate with limited English proficient (LEP) patients throughout their emergency department visit.MethodsWe performed a process tracing study observing LEP patients throughout their stay in the emergency department. A single observer completed 47 hours of observation of 103 communication episodes between staff and nine patients with LEP documenting the strategy used to communicate (eg, professional interpreter, family me… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
19
0

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
6

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 18 publications
(19 citation statements)
references
References 23 publications
0
19
0
Order By: Relevance
“… 61 Interpreter use is highest during initial evaluation but less frequent for interactions with nurses and consultants and rare for reevaluation, procedures, and medication administration. 59 , 60 These interactions, though brief, are at high risk for serious safety events in which bidirectional communication opportunities with patients and families may be essential for prevention of harm. Remote interpretation may increase access to professional interpreters but requires reconnection at each communication encounter.…”
Section: Research Gapsmentioning
confidence: 99%
“… 61 Interpreter use is highest during initial evaluation but less frequent for interactions with nurses and consultants and rare for reevaluation, procedures, and medication administration. 59 , 60 These interactions, though brief, are at high risk for serious safety events in which bidirectional communication opportunities with patients and families may be essential for prevention of harm. Remote interpretation may increase access to professional interpreters but requires reconnection at each communication encounter.…”
Section: Research Gapsmentioning
confidence: 99%
“…Existing research concludes that patients who are not proficient in English are more likely to be misdiagnosed and to be dissatisfied with the care provided when compared with English-speaking patients. 8 The General Medical Council states that it is the duty of a doctor to "make sure that arrangements are made, wherever possible, to meet the patients' language and communication needs". 13 While the gold standard is an accredited in-person translator for scheduled appointments, this is frequently not possible in the ED setting.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…7 Patients who are not proficient in English are twice as likely to revisit the ED within 72 h of discharge. 8 During discharge, providing safety-netting advice is a part of routine emergency medicine practice. Suboptimal clinician communication skills, such as failure to ensure that the patient understands the diagnosis and management plan, may contribute to non-English speaking patients revisiting the ED.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…While access to interpreter services is mandated under law 31 for the 8.7% of the U.S. population who are LEP, 32 reimbursement for language services is variable 11 and language services remain underutilized. [33][34][35][36][37][38] LEP patients who receive care with professional interpreters have higher satisfaction with care, higher quality of care, and attend more visits than those using untrained interpreters, such as family members. 11,39 Yet, interpreters alone cannot overcome language barriers, 23 as seen in the underutilization and inadequate interpretation services experienced by our participants.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%