2016
DOI: 10.1111/1467-9655.12499
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

On contrastive perception and ineffability: assessing sensory experience without colour terms in an Amazonian society

Abstract: Based on ethnographic material relating to the Candoshi, an indigenous people from the Upper Amazon, this article explores how they evaluate sensory experiences pertaining to colours without one of the main descriptive tools used for this purpose: colour names. After a review of the research concerning ineffability and colour naming, the article shows that the Candoshi do not have any terms for colours in their language. It then describes how, through a range of practices referred to as ‘contrastive perception… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
5

Citation Types

0
21
0
2

Year Published

2018
2018
2023
2023

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 15 publications
(23 citation statements)
references
References 44 publications
0
21
0
2
Order By: Relevance
“…Another example, kantsirpi , was the term chosen to name the color ‘black’ and is composed of three parts, kansi/ar/pi, that mean tar/have/towards, something like ‘is similar to tar’, according to the dictionary (Tuggy 1966:26). (Surallés , 5).…”
Section: Candoshi Color Terms (Source: Kay Et Al 155) the Users Cmentioning
confidence: 99%
See 4 more Smart Citations
“…Another example, kantsirpi , was the term chosen to name the color ‘black’ and is composed of three parts, kansi/ar/pi, that mean tar/have/towards, something like ‘is similar to tar’, according to the dictionary (Tuggy 1966:26). (Surallés , 5).…”
Section: Candoshi Color Terms (Source: Kay Et Al 155) the Users Cmentioning
confidence: 99%
“…Granted that these two Candoshi color terms are polymorphemic (though neither syntactically analyzable nor semantically compositional) it does not follow, as implied by S, that the remaining Candoshi color terms are similarly morphologically complex. In the following paragraph S writes, “ kavabana (green/blue) refers to the supra‐generic category of parrots and in particular to the blue and yellow macaw ( Ara araurana ); chobiapi (red) refers to ‘ripe fruit’; kamachpa (green) means ‘unripe fruit’; pozani (an unusual supposed color term used to refer to desaturation of color) is said to mean ‘dry,’ synonymous with lifeless” (Surrallés , 5). S gives no indication that any of these terms is morphologically complex, let alone semantically compositional, and each is accorded a unique and unanalyzed color‐term gloss in Tuggy's () dictionary of Candoshi, except for the WCS non‐basic term tarika , for which the dictionary has only a non‐color‐term gloss.…”
Section: Candoshi Color Terms (Source: Kay Et Al 155) the Users Cmentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations