2015
DOI: 10.5901/mjss.2015.v6n5s3p298
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

On the Linguistic Situation of the Tatar Diaspora in the USA

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2016
2016
2021
2021

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(2 citation statements)
references
References 3 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…Anstatt 2012;Besters-Dilger 2013;Glovinskaya 2004;Zemskaya 2001). These few linguistic and sociolinguistic works on non-Russian languages and migration address topics of language and identity (Yusupova, Nabiullina 2016; Bedretdin 2017; Khilkhanova 2017), structural and functional features of Tatar and other languages in foreign diasporas (Akhmetova 2004;Nabiullina, Yusupova 2015;Khilkhanova 2020;Bitkeeva 2018), mechanisms and consequences of language contacts with host country languages, e.g. Chinese and English (Nabiullina, Yusupova 2014;Yusupova et.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Anstatt 2012;Besters-Dilger 2013;Glovinskaya 2004;Zemskaya 2001). These few linguistic and sociolinguistic works on non-Russian languages and migration address topics of language and identity (Yusupova, Nabiullina 2016; Bedretdin 2017; Khilkhanova 2017), structural and functional features of Tatar and other languages in foreign diasporas (Akhmetova 2004;Nabiullina, Yusupova 2015;Khilkhanova 2020;Bitkeeva 2018), mechanisms and consequences of language contacts with host country languages, e.g. Chinese and English (Nabiullina, Yusupova 2014;Yusupova et.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…in China, Turkey, the USA, Australia, Finland, Poland and other countries. However, the representatives of the Tatar diaspora abroad acknowledge the fact that children and adolescents start to forget their native language due to the influence of a majority language of a country they live in [Klaas, 2015;Nabiullina, 2015;Yusupova, 2013;]. Consequently, they might show a partial or complete misunderstanding when phraseological units come into play.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%