2022
DOI: 10.1177/14648849221074509
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

On the [translated] record: Journalistic translation and creative agency in India’s multilingual reporting

Abstract: This paper considers what influences the translation process for writers in Indian journalism: tools that guide, and structures that constrict. From in-depth interviews with Indian journalists conducted in New Delhi from 2018 to 2019, I examine creative agency in the context of multilingual reporting in India, to examine news stories not just as factual bytes of daily events but as creatively written short essays of journalistic translation. Indian journalists offer perspective on their writing processes from … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0

Year Published

2024
2024
2024
2024

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 39 publications
0
0
0
Order By: Relevance
“…He aimed to explore how Indian journalists perceive their reporting in multiple languages and how much importance they place on news translation when transitioning from Hindi interviews to English reporting. He conducted in-depth research on the use of Hindi, English, or other Hindi languages from the context of news in India [13].…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…He aimed to explore how Indian journalists perceive their reporting in multiple languages and how much importance they place on news translation when transitioning from Hindi interviews to English reporting. He conducted in-depth research on the use of Hindi, English, or other Hindi languages from the context of news in India [13].…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%