During an ocean voyage from Panama to Lima in December 1618, young Jesuit student Gerónymo Pallas's party reached shore at the port of San Mateo, on the coast of contemporary Ecuador, after surviving a menacing storm. According to his account, upon arrival in San Mateo, Pallas and his weary fellow travelers encountered a community of indios mulatos inhabiting the area. By speaking to one who knew Spanish, the Jesuit pilgrims learned the history of the community. According to the informant, more than a generation earlier, African survivors of a shipwrecked slave ship founded the community after swimming ashore and fighting against the men of the indigenous community inhabiting the coast at the time. The new community consisted of the children born to the indigenous women of the area and the African castaways: "Los hijos pues destos negros conquistadores y de aquellas indias son los que hasta oy duran y se llaman indios mulatos" [The children of these black conquistadors and those indigenous women who live there today and are called indios mulatos]. 1 Throughout the rest of his description of the inhabitants of the area near San Mateo, Pallas variably refers to the members of this community as negros, mulatos, and indios mulatos. 2 Algunos ay que saben hablar en lengua española porque van y vienen a la ciudad de Quito, que dista pocas leguas, y destos era uno el que habló con los padres en la plaia. Los otros hablarán un lenguage que no avrá calepino que lo interprete, porque será mesclado y corrompido de una lengua india y de treynta differencias de Guineo, porque cuantas castas vienen de negros tantas son las diversidades de lenguas que ay entre ellos, y por esto se dize todos somos negros y no nos entendemos.[There are some who know how to speak the Spanish language, because they come and go from the City of Quito, which is only a few days' travel away. And one of those spoke with the fathers on the beach. The others spoke a language that no dictionary could interpret, as it is a mixture and corruption of one indigenous tongue and thirty different kinds of Guinean, because there are as many different languages among blacks as there are castas among them. And that is why it is said: we are all blacks, and we do not understand each other.] 3By invoking the adage "todos somos negros y no nos entendemos" [we are all blacks, and we do not understand each other], Pallas associates blackness with diverse, corrupt, and incomprehensible speech and implies that all black men and women are bozales. 4 First used in the mid-fifteenth century as a term for an undomesticated horse, bozal emerged soon afterward as a label for black men or women