Approaches to Semiotics
DOI: 10.1515/9783111349022-008
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Paralinguistics, Kinesics, and Cultural Anthropology

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
6
0
2

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(8 citation statements)
references
References 0 publications
0
6
0
2
Order By: Relevance
“…Mastery of around 1,500 different Chinese characters (kanji) has been considered a reasonable secondary-school target in Japan, although with the two-and three-character combinations the system permits, along with the syllabic portion of the script (kana), a much larger reading vocabulary is in fact achieved. Gesture did not wither away, but persisted as a common accompaniment of speech, either as a kinesic paralanguage for conveying nuances, emphasis, or even contradiction of the spoken message (Birdwhistell 1970, Kristeva 1968, La Barre 1964, Hall 1959, or in situations where spoken language fails because of inaudibility in noisy places or, more often, where there is no common tongue. Only the long obsession of linguistics with speech as the only "true form" of language has obscured the significance of the latter kind of conversation.…”
mentioning
confidence: 99%
“…Mastery of around 1,500 different Chinese characters (kanji) has been considered a reasonable secondary-school target in Japan, although with the two-and three-character combinations the system permits, along with the syllabic portion of the script (kana), a much larger reading vocabulary is in fact achieved. Gesture did not wither away, but persisted as a common accompaniment of speech, either as a kinesic paralanguage for conveying nuances, emphasis, or even contradiction of the spoken message (Birdwhistell 1970, Kristeva 1968, La Barre 1964, Hall 1959, or in situations where spoken language fails because of inaudibility in noisy places or, more often, where there is no common tongue. Only the long obsession of linguistics with speech as the only "true form" of language has obscured the significance of the latter kind of conversation.…”
mentioning
confidence: 99%
“…These rituals, however, are not universal. As La Barre (1976) shows, greeting gestures vary among cultures. The handshake is but one version among many, such as grasping and raising of ears, stroking, scratching the head, and sitting in the other's lap.…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…Ein Japaner lächelt auch, wenn er schlechte Nachrichten bringt. "Hätte es ein Pearl Harbor gegeben", fragt sich La Barre (1964), "wenn wir das ,japanische Lächeln' in den Gesichtern der Diplomaten hätten lesen können, als sie die letzte, folgenschwere Besprechung mit Staatssekretär Cordell Hull verließen?" Als Chruschtschow die USA besuchte und bei seiner Ankunft seine Hände über dem Kopf schüttelte, interpretierten viele Amerikaner diese Geste als arrogantes Zeichen des Triumpfes, während sie vermutlich eher als Symbol der Freundschaft oder Verbrüderung gemeint war.…”
Section: üBungsaufgabe 13unclassified
“…Verschiedene Indianerstämme zeigen mit den Lippen; in anderen Kulturen wiederum wird durch Augenbewegungen, Kinn-oder Koptbewegungen gezeigt (La Barre 1964). Koptbewegungen zur Richtungsangabe verwenden wir allerdings auch im Gespräch.…”
Section: üBungsaufgabe 13unclassified