“…(i) in the absence of other manipulations, productions in a bilingual language mode show increased cross-language influence compared to a monolingual mode (Simonet, 2014;Simonet & Amengual, 2020, vowel quality); (ii) (however, language mode is not the sole source of influence during mixed language usestudies comparing switched and nonswitched tokens produced in the same test block (identical language mode) (Olson, 2016;Tsui et al, 2019, VOT), or spontaneous conversation (Piccinini & Arvaniti, 2015, VOT), have still reported a difference, suggesting that independently of mode, switching between languages triggers a local increase in cross-language transfer; (iii) how the two sources interact to influence the final outcome of transfer is not fully understood: Olson (2016, VOT) found no additive effects of language mode, Olson (2013, VOT) found a balanced language context to inhibit transfer compared to unbalanced contexts. Other studies have not analyzed the two separately, eliciting switched tokens in a bilingual test block and nonswitched tokens in a monolingual test block, separated by a few hours to days (Elias et al, 2017, vowel quality), (Antoniou, Best, Tyler, & Kroos, 2011;Bullock & Toribio, 2009;Schwartz, Balas, & Rojczyk, 2015;Šimáčková & Podlipskỳ, 2015, 2018.…”