2022
DOI: 10.20961/prasasti.v7i1.57477
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Pengaruh Prosedur Penerjemahan Pola Dan Jenis Kalimat Bahasa Indonesia Dan Inggris Dalam Novel Terjemahan Calon Arang: Sebuah Analisis Kontrastif

Abstract: <span lang="EN-US">The purpose of this study was to examine the effect of translation procedures and types of sentences from Indonesian (BSU) into English (BSA) in Indonesian literary novels by Pramoedya Ananta Toer "Candidate Charcoal" and the novel of the translation "The King, The Witch, and the Priest "The translated by Willem Samuels. The object of this research is Indonesian sentence in novels with the type of sentence and sentence patterns that are not common among literals. The contrastive analys… Show more

Help me understand this report

This publication either has no citations yet, or we are still processing them

Set email alert for when this publication receives citations?

See others like this or search for similar articles