2016 IEEE Region 10 Conference (TENCON) 2016
DOI: 10.1109/tencon.2016.7848403
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Performance improvement of Machine Translation system using LID and post-editing

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2

Citation Types

0
2
0

Year Published

2018
2018
2021
2021

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 4 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…In this paper, Statistical Machine Translation (SMT) systems developed by the authors (Mrinalini et al, 2018) for English‐to‐Tamil and English‐to‐Hindi translation are used. It is important to note that the linguistic gap between the source and target languages affects the re‐ordering and alignments of words in the translation model (Mrinalini et al, 2016; Sangavi et al, 2016; Vasuki & Sankaravelayuthan, 2013) thus affecting the SMT output. Apart from the linguistic variations in both the languages, the type of training or testing data influences the performance of the SMT (Mrinalini et al, 2016).…”
Section: Effect Of Punctuation On Nlp Systemsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…In this paper, Statistical Machine Translation (SMT) systems developed by the authors (Mrinalini et al, 2018) for English‐to‐Tamil and English‐to‐Hindi translation are used. It is important to note that the linguistic gap between the source and target languages affects the re‐ordering and alignments of words in the translation model (Mrinalini et al, 2016; Sangavi et al, 2016; Vasuki & Sankaravelayuthan, 2013) thus affecting the SMT output. Apart from the linguistic variations in both the languages, the type of training or testing data influences the performance of the SMT (Mrinalini et al, 2016).…”
Section: Effect Of Punctuation On Nlp Systemsmentioning
confidence: 99%
“…It is important to note that the linguistic gap between the source and target languages affects the re‐ordering and alignments of words in the translation model (Mrinalini et al, 2016; Sangavi et al, 2016; Vasuki & Sankaravelayuthan, 2013) thus affecting the SMT output. Apart from the linguistic variations in both the languages, the type of training or testing data influences the performance of the SMT (Mrinalini et al, 2016). The current work makes use of English‐to‐Tamil and English‐to‐Hindi parallel text corpus from TDIL, MeitY, India (TDIL & MeitY, 2017) which contains parallel sentences from tourism, health, and agriculture domains.…”
Section: Effect Of Punctuation On Nlp Systemsmentioning
confidence: 99%