This essay discusses double voicings in heteroglossic public media comic performances of ethnic and linguistic identities. The objective is to show an example of how airing ethnic-linguistic identities through media comic performances brings to the open previously silenced, sensitive issues for necessary public debate, also providing a rich field for research on contemporary sociolinguistic questions. The example explored here is a comparative illustration, presented at an academic seminar, between the data analyzed by Jaffe (2000), featuring comic bilingual performances in Corsica, and comic radio and television performances featuring a German-Brazilian character. First, the multi-site, multimedia academic seminar course is introduced. Next, four illustrative videos, shown during the seminar presentation as a counterpoint to Jaffe's data, are described, two of which spotlight D. Heda, a fictional German-Brazilian comic character. Further material is examined here -an interview with the radio journalist who created and performs D. Heda, in which he presents his radio program as validating German-Brazilian identities. This is briefly contrasted with comments by a course participant arguing such humor is disparaging of German-Brazilians. Finally, in light of recent studies of similar heteroglossic public media comic performances, the tensions these performances may create between challenging and reinscribing normative ideologies are discussed. KEYWORDS: German-Brazilian. Humor. Identity. Performance.RESUMO: Este ensaio discute vozeamentos dúbios em atuações cômicas heteroglóssicas públicas midiáticas envolvendo identidades étnicas e linguísticas. O objetivo é exemplificar como a exposição de identidades étnico-linguísticas em atuações cômicas na mídia abre 1 Federal Un iversity of Rio Grande do Sul (UFRGS) professor and CNPq scholar.