2021
DOI: 10.3389/fpsyg.2021.570568
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Performing Multilingual Analysis With Linguistic Inquiry and Word Count 2015 (LIWC2015). An Equivalence Study of Four Languages

Abstract: Today, there is a range of computer-aided techniques to convert text into data. However, they convey not only strengths but also vulnerabilities compared to traditional content analysis. One of the challenges that have gained increasing attention is performing automatic language analysis to make sound inferences in a multilingual assessment setting. The current study is the first to test the equivalence of multiple versions of one of the most appealing and widely used lexicon-based tools worldwide, Linguistic … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
21
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
7

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 19 publications
(21 citation statements)
references
References 43 publications
(69 reference statements)
0
21
0
Order By: Relevance
“…According to the study, recent research gathered tweets from people who had reportedly been diagnosed with depression. Linguistic Inquiry and Word Count (LIWC) was a tool used to analyze and track changes in social interaction on Twitter using the collected messages [ 3 ]. To better understand the risk of postpartum depression among Facebook users, another study used specialized psychometric measures to compare the levels of postpartum depression between the pre-and postnatal periods.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…According to the study, recent research gathered tweets from people who had reportedly been diagnosed with depression. Linguistic Inquiry and Word Count (LIWC) was a tool used to analyze and track changes in social interaction on Twitter using the collected messages [ 3 ]. To better understand the risk of postpartum depression among Facebook users, another study used specialized psychometric measures to compare the levels of postpartum depression between the pre-and postnatal periods.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…To avoid the lack of equivalence between results of analyses in different languages, it is possible to perform within-language standardization, i.e., use the mean and standard deviation of the third person singular variable as the reference parameters for rescaling the values. As the authors state, when comparing the four LIWC language adaptations (English, Dutch, Brazilian Portuguese, and Romanian), the unadjusted calculations show little sign of cross-language equivalence compared to the situation where language specificities are considered, that is, via within-language standardization (Dudãu and Sava, 2021).…”
Section: Dealing With Cross-language Adaptation Of Methodsmentioning
confidence: 96%
“…The large number of existing studies speaks to the high relevance of this research, both in terms of establishing consensus between studies and in revealing relationships with other variables as support for concurrent validity with the results of established measures. However, recent studies have also raised important questions about the generalizability of existing findings beyond the original context of investigation, which has highlighted potential constraints on their validity in different languages and cultures (Garimella et al, 2016;Basnight-Brown and Altarriba, 2018;Jackson et al, 2019;Sánchez-Rada and Iglesias, 2019;Chen et al, 2020;Thompson et al, 2020;Dudãu and Sava, 2021). The results of the studies also indicate that the comparison and psychological interpretation of linguistic phenomena between different cultures and languages is subject to several fundamental challenges.…”
Section: Challenges In Cross-language Psychological Text Analysismentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations