υ ξ δ µεα σετλοξ ν0λασεΚ ρεο ε τοσ ψξυεΚ! λµ αι δ υσ ξετλοξ τλοποξ 2σηεϊζ ξυθξ ξρ 4µµοιΚ ν ξ π8τιξ ξδαξεξ! ο δ πορ ' σ ο δ Ποτειδ0ψξ ο δ ηµαφλ πιδι λο σ ! 2µµ γοξ! Κ τζιξ πσ υοξ 2π γρευο µιοΚ σ λα Πσ ανοΚ λα µα Κ`µεω0ξδσοφ ξελ 4υθΚ! Κ ξε λεττε ρε0Κ! υε ο ν τταφµοξ λοξυο! υ ξ δ ιξθτ ο π σε ναγµοτ ξνξ 2µεηειξ ξ In this article I return to a passage, Homer, Iliad 24.23-30, which has long fascinated scholars, myself included, and seek to make better sense of it than has hitherto been achieved. In the longer run I do this by setting the passage, together with the story it presupposes, against a wider background, drawing on analogous (but often overlooked) material not only from Greek, Roman, and later European literature, but also that of the Orient. I begin, however, by adopting what may seem almost the opposite method of approach to this grand sweep, by concentrating the gaze upon a single word in line 29. A single word, but I believe it provides, once it is rightly understood, a key to the original significance of the story of Paris' judgement. I The verb ξειλ ψ in this passage has long been a source of perplexity: as the scholia 1 protested, it does not mean 'judge' but 'insult'. Some scholars have consequently gone so far as to infer a version in which Paris did verbally abuse Hera and Athena. 2 By contrast, the communis opinio at present would seem to be that the verb concentrates on the feelings of the two goddesses in question, who might, it is supposed, feel 'insulted' at Paris' failure to reward them. 3 But the whole logic of the story, and the Iliadic passage's own stress, concentrate upon Paris' guilt. As Macleod's commentary 4 observes ad loc., 'there is a powerful antithesis between the accumulated' reference to sacred Troy and Priam and his people 'and the single' genitive`µεω0ξδσοφ. 'The gods' anger with one citizen and his folly affects the whole city'. Given this, we are bound to be more interested in the verb's subject than its object.