Аннотация. Статья посвящена изучению репрезентации психологических концептов «внимание», «память», «восприятие», «фантазия» «речь», «мышление», «способности», «знание», «ум/разум/понимание», «душа» во фразеологизмах русского языка и их эквивалентов (соответствий) в немецком языке. Материалом исследования стали 88 фразеологических единиц русского языка, 31 выражение из которых вербализует концепт «речь», 11 -«внимание», по 10 -«ум/разум/понимание» и «душа», 6 -«мышление», по 5 -«память», «восприятие», «способности», 4 -«знание», 1 -«фантазия». Результаты проведенного исследования показали, что большинство (около 60%) всех изученных фразеологических единиц русского языка, репрезентирующих психологические концепты, имеют эквиваленты в немецком языке, остальные фразеологизмы и идиомы могут быть переданы на немецкий язык путем объяснения и описания их значения. Заслуживает внимания тот факт, что для 45% фразеологических единиц русского языка, вербализующих концепт «речь», не существует эквивалентов в немецком языке: их значение передается объяснением смысла. Однозначные эквиваленты в немецком языке имеет большинство приведенных фразеологизмов русского языка, репрезентирующих концепты «мышление» и «память». Проведенный анализ подтвердил достаточное разнообразие фразеологической репрезентации психологических концептов в русском и немецком языках и их значимость в обеих культурах. В перспективе проведенные исследования можно дополнить сопоставительным изучением эквивалентности фразеологических единиц, репрезентирующих психологические концепты в русском и английском языках.Ключевые слова: психологические концепты; фразеологизмы русского языка; репрезентация; фразеологизмы немецкого языка Для цитирования: Алексеева Е.М. Психологические концепты во фразеологизмах русского языка и их эквиваленты в немецком языке.