2014
DOI: 10.1080/14790718.2014.948877
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Pluralistic approaches to languages in the curriculum: the case of French-speaking Switzerland, Spain and Austria

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
10
0

Year Published

2015
2015
2024
2024

Publication Types

Select...
4
4
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 29 publications
(13 citation statements)
references
References 9 publications
1
10
0
Order By: Relevance
“…As a consequence of this "monolingual and -cultural bias, " language students tend to be treated from the perspective of the language of the school rather than from the perspective of their individual plurilingualism. This research result is much in line with Goglin's concept of the monolingual habitus mentioned earlier and stands in conflict with ecological/holistic theories of language teaching that are, for instance, an integrated part of Swiss curricula, as Daryai-Hansen et al (2015) show. Their aim is to illustrate and discuss how the development of plurilingual competences is implemented in some European countries, including French-speaking Switzerland with its new curriculum.…”
Section: Identified Articlessupporting
confidence: 82%
See 1 more Smart Citation
“…As a consequence of this "monolingual and -cultural bias, " language students tend to be treated from the perspective of the language of the school rather than from the perspective of their individual plurilingualism. This research result is much in line with Goglin's concept of the monolingual habitus mentioned earlier and stands in conflict with ecological/holistic theories of language teaching that are, for instance, an integrated part of Swiss curricula, as Daryai-Hansen et al (2015) show. Their aim is to illustrate and discuss how the development of plurilingual competences is implemented in some European countries, including French-speaking Switzerland with its new curriculum.…”
Section: Identified Articlessupporting
confidence: 82%
“…Research results in both contexts locate a substantial discrepancy between policy and planning. Daryai-Hansen et al (2015) state that plurilingual competence is not established in education in general, instead separate plurilingualism, consisting of pure and separate languages is a widespread ideology in educational practices. The main concern of the study by Cabau (2014) was the gap between language-in-education policy and planning for minority languages in Sweden.…”
Section: Discrepancy Between Language Policy and Language Planningmentioning
confidence: 99%
“…Although not always explicitly linked to Ruiz's (1984) orientation of linguistic diversity as a resource, an increased interest in and research on multilingualism in education as a resource has resulted in several models or approaches to promoting learners' multilingualism in the last decades. Some of these approaches have been described as awakening to languages (Candelier et al, 2004), inter-comprehension of related languages (Hufeisen & Marx, 2007), tertiary language didactics (Hufeisen & Neuner, 2004), translanguaging (Duarte et al, 2020;García & Wei, 2014) and approaches that aim at a common language curriculum for all language subjects (Daryai- Hansen et al, 2015). Even though these approaches are different in several respects, Haukås (2016) suggested that they all have some principles in common.…”
Section: Theorymentioning
confidence: 99%
“…However, this more fluid understanding of language use in current multilingualism represents a challenge for educators, because it destabilises codes, norms and conventions that teachers and especially language teachers have relied upon (Kramsch, 2014). It is therefore not surprising that different research studies have identified a discrepancy between multilingual pedagogies celebrated in literature or pluralistic policies and current classroom practice (Cenoz & Gorter, 2011;Cummins, 2007;Daryai-Hansen et al, 2015). The reasons for this gap are manifold.…”
Section: Complexity Of Multilingualismmentioning
confidence: 99%