“…Considering recent assertions that there are ontological and epistemological differences between multilingualism, plurilingualism and translingualism (e.g., García & Otheguy, 2020;Marshall, 2021), this article looks to highlight how (or even if) these differences manifest in the pedagogical practices of diverse faculty within the same language education context. For example, though often confused or conflated, multilingualism is generally conceived of as language policy and practice aimed at groups whereas plurilingualism is better understood at the level of individual actors, highlighting the value of accessing and utilizing multiple linguistic resources for intercultural communication (Coste et al, 2009;Marshall & Moore, 2018;Piccardo et al, 2021). Translingualism, the newest -ism to the table, like plurilingualism, is oriented towards language use of individuals, but, unlike plurilingualism, explicitly challenges static cognitive and social (and socially-constructed) boundaries between languages, often proclaiming a more overtly critical orientation based on theoretical / conceptual criteria (García & Lin, 2017;Wei, 2018).…”