2010
DOI: 10.1016/s1098-3015(10)72070-2
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Pmc27 Harmonisation as Part of the Translation and Linguistic Process: What Is the Optimal Method?

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2016
2016
2016
2016

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…This wider type of harmonization can either be helped by (in-person) meetings in which representatives from each target language take part to discuss problematic issues (Acquadro et al, 2012). Alternatively, FAQ lists with country queries on the meaning or scope of terms and developer feedback that are regularly updated and circulated among translation teams may serve the purpose (Furtado and Wild, 2010). In the same vein, proactive translation assessment of selected languages at an early stage can identify issues that should be clarified for all countries (Wild et al, 2005).…”
Section: Harmonizationmentioning
confidence: 99%
“…This wider type of harmonization can either be helped by (in-person) meetings in which representatives from each target language take part to discuss problematic issues (Acquadro et al, 2012). Alternatively, FAQ lists with country queries on the meaning or scope of terms and developer feedback that are regularly updated and circulated among translation teams may serve the purpose (Furtado and Wild, 2010). In the same vein, proactive translation assessment of selected languages at an early stage can identify issues that should be clarified for all countries (Wild et al, 2005).…”
Section: Harmonizationmentioning
confidence: 99%