ResumenLa Lengua de Signos Española (LSE) se sirve de marcadores del discurso manuales y no manuales, entre otros mecanismos, para realizar discursos signados relevantes o pertinentes. Algunos de los marcadores extraídos en nuestro corpus tienen equivalencia en el español oral y otros no. El espacio en las lenguas de signos abriga el discurso y, además, en él se puede hacer ostensible -perceptible por la vista-su estructura. Uno de los mecanismos para lograrlo son los marcadores discursivos manuales y no manuales de la LSE. Gracias a la iconidad, algunas de estas partículas dejan constancia apreciable de los límites entre miembros del discurso o de todo el discurso. El significado procedimental que los marcadores portan, en el caso de la LSE, se entrevé en la propia forma del signo que lo especifica. El estudio de los marcadores del discurso en español y las investigaciones del espacio en las lenguas de signos proporcionan un marco idóneo para acercarnos a estas partículas en la LSE. Todos los elementos lingüísticos manuales seleccionados como posibles marcadores han sido cotejados con el fin de probar su autenticidad partiendo, para ello, de las propiedades gramaticales de los mismos en español y de su definición.Palabras clave: lengua de signos / de señas, marcadores del discurso, estructura del discurso, iconicidad, espacio.
AbstractSpanish Sign Language (Lengua de Signos Española, LSE) uses discourse markers, among other mechanisms, to achieve relevant discourses. Some of the markers we have identified in our corpus have an equivalent in spoken Spanish whilst others do not. In sign languages, discourse is contained in space and within that space it is possible to make the discourse structure visually evident. One of the mechanisms to achieve this in LSE is the use of manual and non-manual discourse markers. Due to their iconicity some discourse markers show the boundaries of utterances or the limits of the entire discourse. The procedural meaning of the discourse markers can be seen in the perceptible shape of the sign. Previous research on Spanish discourse markers and the study of space in sign languages has provided a proper framework to examine these particles in LSE. The authenticity of these discourse markers has been confirmed by checking them against the grammatical properties and the definitions supplied by spoken Spanish Key words: sign language, discourse markers, discourse structure, iconicity, space.
RiassuntoLa Lingua dei Segni Spagnola (LSE) si serve di marcatori del discorso manuali e non manuali, tra altri meccanismi, per elaborare discorsi segnati rilevanti e pertinenti. Certi marcatori tratti dal nostro corpus hanno un equivalente nello spagnolo orale ma altri invece non ce l'hanno. Lo spazio nelle lingue dei segni comprende il discorso ed, inoltre, attraverso lo spazio diventa percettibile (tramite il senso della vista) la sua struttura. Uno dei meccanismi per raggiungere questo scopo sono i marcatori del discorso manuali e non manuali della LSE. Grazie alla iconicità, alcune di queste par...