2002
DOI: 10.4324/9780203421062
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Post-Colonial Drama

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
10
0
1

Year Published

2007
2007
2020
2020

Publication Types

Select...
5
5

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 143 publications
(11 citation statements)
references
References 0 publications
0
10
0
1
Order By: Relevance
“…Although it is a favourite catch-cry of theatre critics, the "universal theme" allows no appreciation of cultural difference. 41 This statement from probably the most influential text on postcolonial theatre criticizes a universalist discourse that comes surprisingly close to Ina Césaire's comments on identity. However, while Gilbert and Tompkins associate the universalism they disparage with theatre critics who, we can presume, take universality for granted by virtue of their personal cultural standpoint, Ina Césaire rewrites the French universal through a diasporic marasa consciousness.…”
Section: French Caribbean Theatre and The Postcolonial -Interculturalmentioning
confidence: 91%
“…Although it is a favourite catch-cry of theatre critics, the "universal theme" allows no appreciation of cultural difference. 41 This statement from probably the most influential text on postcolonial theatre criticizes a universalist discourse that comes surprisingly close to Ina Césaire's comments on identity. However, while Gilbert and Tompkins associate the universalism they disparage with theatre critics who, we can presume, take universality for granted by virtue of their personal cultural standpoint, Ina Césaire rewrites the French universal through a diasporic marasa consciousness.…”
Section: French Caribbean Theatre and The Postcolonial -Interculturalmentioning
confidence: 91%
“…72 Following Gilbert and Tompkins's argument that the choice of a specific language within postcolonial drama is a political act in itself that determines an implied audience, we might also scrutinize the particular brand of Crioulo employed in Rei Lear. 73 The adaptation's dialogue evidences the coarse rhythms and consonant-dominated tones that characterize Crioulo from São Vicente Island, rendering all of the characters explicitly Mindelense. Branco's explanation of the kind of Crioulo he employs in such adaptations, what he calls "Shakespearean Crioulo," suggests that Shakespeare's dialogue can be rendered only in São Vicentian Crioulo.…”
Section: Theatre Surveymentioning
confidence: 97%
“…The colonial context is an important historical perspective for conceptualising dance practices (see Burt 1998;Camaroff 1985;Gilbert and Tompkins 1996;Ness 1992). A historical perspective of how dance has been colonised demonstrates a deliberate suppression of the knowing, perceiving and way of being that is embedded in the practice.…”
Section: Dance In the Colonial Contextmentioning
confidence: 99%