2013
DOI: 10.4324/9780203708767
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Post-Colonial Shakespeares

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
10
0

Year Published

2013
2013
2023
2023

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(10 citation statements)
references
References 0 publications
0
10
0
Order By: Relevance
“…Ibid.,73. Although Jeffrey Kahan believes that Lear, Gloucester, and the Duke of Albany stand in the feudal order and on the other hand Goneril, Regan, Edmund, and Cornwall are the individualists who have the characteristic outlook of the bourgeoisie, 11 Edmund is, characteristically, clear-sighted about land as a source of social and economic status. 12 His emphasis falls on "fortunes," in the sense of inherited wealth (1.2.46), and, repeatedly, "revenue" (1.2.51, 53, 67). Personal wealth, not some quaint notion of the duties of vassalage, informs Edmundʼs understanding of the meaning and value of land: hence, his famous lines in Act 1, Scene 2: "Legitimate Edgar, I must have your land," 13 and "Let me, if not by birth, have lands by wit."…”
Section: Argumentmentioning
confidence: 99%
“…Ibid.,73. Although Jeffrey Kahan believes that Lear, Gloucester, and the Duke of Albany stand in the feudal order and on the other hand Goneril, Regan, Edmund, and Cornwall are the individualists who have the characteristic outlook of the bourgeoisie, 11 Edmund is, characteristically, clear-sighted about land as a source of social and economic status. 12 His emphasis falls on "fortunes," in the sense of inherited wealth (1.2.46), and, repeatedly, "revenue" (1.2.51, 53, 67). Personal wealth, not some quaint notion of the duties of vassalage, informs Edmundʼs understanding of the meaning and value of land: hence, his famous lines in Act 1, Scene 2: "Legitimate Edgar, I must have your land," 13 and "Let me, if not by birth, have lands by wit."…”
Section: Argumentmentioning
confidence: 99%
“…Mappings of modern‐day meanings of “race” onto readings of early modern literature and culture were initially met with critical scrutiny, and scholars of race in Shakespeare often had to defend their use of such methodological practices . In their volume, Post‐Colonial Shakespeares , for example, Ania Loomba and Martin Orkin address this scrutiny and justify critical readings of early modern texts that employ modern‐day meanings of “race” and “colonialism.” Responding to Emily Bartels' assertion that post‐colonial critics are often inclined to “start with struggle and work backward” and “read identity through conflict, cross‐cultural encounters through conquest, race through racism” (47), Loomba and Orkin acknowledge that critics “must not flatten the past” by reading it through our own “assumptions and imperatives” but are quick to point out that “neither is it desirable nor even possible entirely to unhook the past from the present” (5–6). In other words, Loomba and Orkin suggest, there is a clear value in drawing on the energies of the present to understand the past, especially when it comes to the subject of race:
We read the past to understand our own lives, and equally, our own commitments direct us to the ‘truth’ about the past.
…”
Section: What's Past Is Prologuementioning
confidence: 99%
“…The relationship between societies separated in time is as complex as the one between societies that are spatially and culturally apart—in both cases ‘difference’ is a category that should be neither erased nor valorized. (6)Uncovering that “truth” about the past and about the present is the impetus for many scholars in Loomba and Orkin's collection and for many scholars of race and Shakespeare thereafter.…”
Section: What's Past Is Prologuementioning
confidence: 99%
“…While several of Huang and Ross’s contributors mirror the critics identified above in singling out directors and films for analysis – including Anthony Chan’s 1988 film One Husband Too Many / Yi qi liang fu (a loose adaptation of Romeo and Juliet , filmed in Hong Kong) and Kurosawa’s Ran (a 1985 film whose narrative borrows extensively from King Lear ) – others engage, in more synoptic or patently theorised ways, with a wider spectrum of films, directors and cultural traditions. And, seeming to benefit from earlier, postcolonial studies into global appropriations of the Bard on stage and screen (such as Ania Loomba and Martin Orkin’s Post‐Colonial Shakespeares [1998]), Huang, Burnett, Silverstone, Trivedi and Lee explore how diverse films and filmmakers transpose and reinstall the Bard’s plays within wholly new settings and temporalities. In such films as Sangrador (dir.…”
Section: World Cinema Shakespearesmentioning
confidence: 99%