1994
DOI: 10.1017/s0022226700016224
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Prenominal adjectives and the phrasal/lexical distinction

Abstract: This paper aims to demonstrate that there is no adequate treatment of adjectives in NP in English, and attempts to remedy this. The central problem is to account for the syntactic and semantic differences between prenominal and postnominal adjectival constructions as in (i)–(iv):(i) the navigable river(ii) the rivers navigable(iii) *the navigable by boat rivers(iv) the rivers navigable by boatExisting treatments are reviewed, and a novel analysis proposed whereby the structures in (ii) and (iv) are normal synt… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
83
0
2

Year Published

1995
1995
2023
2023

Publication Types

Select...
5
3
2

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 115 publications
(85 citation statements)
references
References 11 publications
0
83
0
2
Order By: Relevance
“…In a similar vein, Sadler and Arnold (1994) argue that prenominal modification is quasi-lexical, syntactic or morphological compounding at x.o level. while post-nominal modification is phrasal.…”
Section: Prenominal Vs Postnominal Modificationmentioning
confidence: 92%
“…In a similar vein, Sadler and Arnold (1994) argue that prenominal modification is quasi-lexical, syntactic or morphological compounding at x.o level. while post-nominal modification is phrasal.…”
Section: Prenominal Vs Postnominal Modificationmentioning
confidence: 92%
“…Here what is relevant for us is the observation that in Spanish the prenominal position forces an Individual level reading, while the postnominal position allows both IL and SL readings (Ferris 1993, Sadler and Arnold 1994, Svenonius 1994, Larson 1998, Cinque 2010). An adjective like invisible 'invisible', when interpreted as IL, refers to an inherent property of some stars, that are such that they produce visible light; when interpreted as SL, it refers to a situation where someone can see some stars.…”
Section: Individual Level and Stage Level Readingsmentioning
confidence: 99%
“…Thus, compare Italian un amico vecchio, with N-A order, 'a friend who is old' and un vecchio amico, with A-N order, 'someone who has been a friend for a long time'. Indeed, in this prenominal position the adjective has sometimes been analyzed as forming a compound with the noun (Radatz 2001); see also the analysis of prenominal adjectives in English by Sadler and Arnold (1994).…”
Section: Word Ordermentioning
confidence: 99%