2012
DOI: 10.1017/s0142716412000434
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Processing of native and foreign language subtitles in films: An eye tracking study

Abstract: Foreign language (FL) films with subtitles are becoming increasingly popular, and many European countries use subtitling as a cheaper alternative to dubbing. However, the extent to which people process subtitles under different subtitling conditions remains unclear. In this study, participants watched part of a film under standard (FL soundtrack and native language subtitles), reversed (native language soundtrack and FL subtitles), or intralingual (FL soundtrack and FL subtitles) subtitling conditions while th… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

5
95
2
3

Year Published

2013
2013
2023
2023

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 128 publications
(112 citation statements)
references
References 36 publications
5
95
2
3
Order By: Relevance
“…Hinkin et al 2014). It has also been found that regardless of their type -be they standard interlingual (foreign language audio with native language subtitles), intralingual (audio and subtitles in the same language, foreign or native), or reversed (native language audio with 6 foreign language subtitles) -subtitles constitute a major gaze attractor (Bisson, Van Heuven, Conklin and Tunney 2014;Kruger, Szarkowska and Krejtz 2015). Although people follow subtitles for a significant share of their presentation time (d 'Ydewalle, Muylle and van Rensbergen 1985;Jensema, Danturthi and Burch 2000), the influence of the language of the soundtrack on subtitle processing has so far yielded contradictory results.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Hinkin et al 2014). It has also been found that regardless of their type -be they standard interlingual (foreign language audio with native language subtitles), intralingual (audio and subtitles in the same language, foreign or native), or reversed (native language audio with 6 foreign language subtitles) -subtitles constitute a major gaze attractor (Bisson, Van Heuven, Conklin and Tunney 2014;Kruger, Szarkowska and Krejtz 2015). Although people follow subtitles for a significant share of their presentation time (d 'Ydewalle, Muylle and van Rensbergen 1985;Jensema, Danturthi and Burch 2000), the influence of the language of the soundtrack on subtitle processing has so far yielded contradictory results.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…In a follow-up study, Bisson, van Heuven, Conklin, and Tunney (2014b) varied the number of exposures (2, 4, 6, and 8) to the FL words during the letter-search task. The results showed that as little as two exposures to words in the incidental learning task was sufficient for incidental vocabulary acquisition to occur.…”
mentioning
confidence: 99%
“…In the two studies from Bisson et al (2013, 2014b). FL acquisition occurred when both the auditory and written word forms presented during the incidental learning phase were in the FL.…”
mentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations