2020
DOI: 10.1111/scs.12924
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Psychometric evaluation of the German version of the instrument: Families’ Importance in Nursing Care – Nurses’ Attitudes (FINC‐NA)

Abstract: Psychometric evaluation of the German version of the instrument: Families' Importance in Nursing Care-Nurses' Attitudes (FINC-NA) Background: The involvement of families in care has long been advocated for acute and critical care settings to improve quality and safety of care. Nurses' attitudes towards families influence the way they involve and partner with families in the planning and delivery of care. Therefore, instruments with proven psychometric properties are necessary to assess the attitudes of nurses … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4
1

Citation Types

0
1
0
8

Year Published

2022
2022
2023
2023

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(9 citation statements)
references
References 64 publications
0
1
0
8
Order By: Relevance
“…Ressalta-se que nem mesmo estudos de adaptação do FINC-NA para outras culturas fizeram referências à proporção de modificações/ajustes de linguagem para manutenção do sentido realizados. [15][16][17] O processo de adaptação transcultural é extenso, contém etapas organizadas e requer empenho coletivo, pois não se trata de uma simples tradução. Para a sua operacionalização, o comitê de juízes deve ser constituído por profissionais com formação, qualificação e experiências necessárias para realizar julgamentos pertinentes e tomar decisões assertivas, visto que serão corresponsáveis pela versão pré-final do instrumento.…”
Section: Discussionunclassified
See 2 more Smart Citations
“…Ressalta-se que nem mesmo estudos de adaptação do FINC-NA para outras culturas fizeram referências à proporção de modificações/ajustes de linguagem para manutenção do sentido realizados. [15][16][17] O processo de adaptação transcultural é extenso, contém etapas organizadas e requer empenho coletivo, pois não se trata de uma simples tradução. Para a sua operacionalização, o comitê de juízes deve ser constituído por profissionais com formação, qualificação e experiências necessárias para realizar julgamentos pertinentes e tomar decisões assertivas, visto que serão corresponsáveis pela versão pré-final do instrumento.…”
Section: Discussionunclassified
“…Os resultados bem-sucedidos obtidos no pré-teste confirmaram a possibilidade de boa adaptabilidade do instrumento FINC-NA para a língua e cultura brasileira tal qual ocorreu nas adaptações realizadas em outros países como Austrália, 2 Alemanha, 15 Portugal, 16 Espanha, 17 Finlândia, 18 e Holanda. 19 Destaca-se que na Austrália não foi realizada a etapa de adaptação transcultural, visto que a língua nativa do instrumento é o Inglês.…”
Section: Discussionunclassified
See 1 more Smart Citation
“…Ressalta-se que esse resultado é semelhante ao encontrado na versão Alemã da FINC-NA. (10) No segundo fator, os itens também apresentaram altas comunalidades, exceto o 9, o qual apresentou comunalidade = 0,41297. No fator 3, dos cinco itens, dois apresentaram comunalidades menores que 0,50.…”
Section: Discussionunclassified
“…A FINC-NA já foi adaptada e validada em países como a Alemanha, (10) Espanha, (11) Portugal, (12) Finlândia, (13) Austrália, (4) e Holanda (14) e tem sido frequentemente utilizada em estudos internacionais, para avaliar as atitudes dos enfermeiros, em relação ao envolvimento da família nos cuidados de enfermagem em diferentes contextos e cenários. (5,(15)(16)(17)(18)(19)(20)(21)(22)(23) A FINC-NA foi traduzida para o português e validada para o contexto de Portugal em 2011 e posteriormente, após processo de equivalência semântica (24) passou a ser utilizada no contexto brasileiro.…”
Section: Introductionunclassified