Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural do COPE Index para o português-brasileiro e analisar as propriedades de medida do questionário em cuidadores de pacientes com deficiência de qualquer idade. Métodos: A primeira etapa foi a tradução e adaptação transcultural do questionário (n= 31). Seguida pela avaliação das propriedades de medida (n= 101). Os participantes foram cuidadores informais de pacientes com deficiência de qualquer idade, atendidos no Serviço de Reabilitação de Fisioterapia Neurofuncional e Musculoesquelética da Irmandade da Santa Casa de Misericórdia de São Paulo (ISCMSP). Os dados foram coletados entre agosto/2018 e dezembro/2019. A análise estatística foi feita pelo software SPSS®, versão 13.0. As entrevistas foram realizadas em três momentos diferentes, e todos responderam o Formulário Demográfico, COPE Index, Burden Interview – Zarit e WHOQOL – Bref. Resultados: Na primeira etapa, alguns termos foram discutidos na etapa de Comitê de experts, o teste da versão pré-final foi realizado e os participantes não tiveram dúvidas. Na segunda etapa, a consistência interna, medida pelo α de Cronbach, variou entre 0,54 a 0,67, a confiabilidade foi classificada como substancial (ICC= 0,81), os valores de erro de medida nos três domínios foram considerados muito bons, foi encontrada correlação moderada entre o Impacto Negativo e Burden Interview – Zarit, o Valor Positivo e Relações Sociais do WHOQOL – Bref e Qualidade de Suporte e WHOQOL – Bref, e foi encontrado efeito teto no Valor Positivo e Qualidade de Suporte. Conclusão: A tradução e adaptação do COPE Index se mostrou satisfatória, com valores moderados ao avaliar suas propriedades de medida, sugerindo seu uso no auxílio das equipes de saúde.