2019
DOI: 10.1111/aman.13196
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Publishing Translations

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4

Citation Types

0
5
0

Year Published

2019
2019
2023
2023

Publication Types

Select...
3

Relationship

1
2

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(5 citation statements)
references
References 13 publications
0
5
0
Order By: Relevance
“…In the end, he was only able to publish the Spanish translation in 2017, several years after he had retired and having spent US$10,000 of his own money to cover translation and book subvention costs (Chibnik, 2019: 209). Chibnik (2019) acknowledges that this is just one specific case, and that the translation of 'canonical anthropological books' with high sales in their original language is likely to be less difficult than that of ethnographic monographs with more 'limited sales and readership ' (p. 209). In reflecting on his experiences, however, he makes the point, also highlighted by Bielsa, that translating social scientific texts into other languages is not generally regarded as a valuable activity.…”
Section: Translation Practices and The International Circulation Of A...mentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations
“…In the end, he was only able to publish the Spanish translation in 2017, several years after he had retired and having spent US$10,000 of his own money to cover translation and book subvention costs (Chibnik, 2019: 209). Chibnik (2019) acknowledges that this is just one specific case, and that the translation of 'canonical anthropological books' with high sales in their original language is likely to be less difficult than that of ethnographic monographs with more 'limited sales and readership ' (p. 209). In reflecting on his experiences, however, he makes the point, also highlighted by Bielsa, that translating social scientific texts into other languages is not generally regarded as a valuable activity.…”
Section: Translation Practices and The International Circulation Of A...mentioning
confidence: 99%
“…In the main article, entitled ‘Publishing Translations’, Michael Chibnik (2003, 2019) provides a thought-provoking account of the process of publishing a Spanish translation of his book Crafting Tradition: The Making and Marketing of Oaxacan Wood Carvings (2003) in Mexico. As he explains, he wanted the results of his research to be available in Spanish so that they would be accessible to various audiences: the Mexican artisans whose work he had studied; Oaxacans and other Mexicans interested in the topic; and university teachers, students, and museum directors in Mexico who might not be able to read the English-language edition (Chibnik, 2019: 207). The translation and publication of a Spanish version of the book proved, however, to be a time-consuming, expensive, and complicated undertaking.…”
Section: Translation Practices and The International Circulation Of A...mentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Rees in general agrees with this position, saying that she makes sure that her collaborators know what has been shared about them to others. Because I also think it is important to share data, I arranged for a Spanish translation of my book about Oaxacan wood carvers (Chibnik 2003, 2017, 2019). However, sharing data is another aspect of participatory research that can be ethically complicated (Cooper 2007).…”
mentioning
confidence: 99%