2014
DOI: 10.1515/applirev-2014-0009
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Receptive multilingualism in Turkish-Turkmen academic counseling sessions

Abstract: This study examines a case of receptive multilingual communication in academic counseling sessions with participants of Turkish and Turkmen languages. In particular, the study aims to explore the contribution of linguistic and extralinguistic factors that might facilitate and/or constraint interlocutors' understanding in receptive multilingual communications. To this end, elicited conversations of a Turkish academic advisor and a Turkmen university student were video recorded and analyzed. The analysis shows t… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2017
2017
2021
2021

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(2 citation statements)
references
References 10 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…It is also used in the informal civil society discourse as one of the optimal modes for communication within the European Union (Ribbert & ten Thije, 2007; Zeevaert & ten Thije, 2007). The present study investigating the possibility of RMC between Turkish and Azerbaijani participants has provided further evidence that RMC can also be used effectively as an alternative to a lingua franca among speakers of Turkic languages (see also Öztopçu, 1993; Sağın Şimşek, 2014). Owing to the process of mobility and cultural commonalities of Turkic peoples, human flow between Turkic republics has been increasing dramatically.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 58%
“…It is also used in the informal civil society discourse as one of the optimal modes for communication within the European Union (Ribbert & ten Thije, 2007; Zeevaert & ten Thije, 2007). The present study investigating the possibility of RMC between Turkish and Azerbaijani participants has provided further evidence that RMC can also be used effectively as an alternative to a lingua franca among speakers of Turkic languages (see also Öztopçu, 1993; Sağın Şimşek, 2014). Owing to the process of mobility and cultural commonalities of Turkic peoples, human flow between Turkic republics has been increasing dramatically.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 58%
“…We present the first results of a larger project on mutual intelligibility between Kurmanji and Zazaki languages spoken in the province of Elazığ where the highest concentration of speakers can be found. While some studies on the mutual intelligibility between Turkish and other Turkic languages have been carried out (e.g., Öztürk 2008;Sağın-Şimşek 2014;Sağın-Şimşek and König 2012;Tekin 2012), this is the first mutual intelligibility study involving Kurdish and Zazaki dialects. 4 The aim of our project is to test the mutual intelligibility of a large number of Kurmanji and Zazaki dialects by means of various tests, but here we focus on the mutual intelligibility between two Kurmanji and two Zazaki dialects spoken in villages in a geographically small area along the Keban Dam, approximately 60 km to the east of the capital of the province.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%