2019
DOI: 10.1177/1367006919842668
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Reconstructing the life-cycle of a mixed language: An exploration of Ecuadoran Media Lengua

Abstract: Aims and objectives: This study explores the assertion that bilingual mixed languages are only diachronically stable if they are not spoken together with both of the contributing source languages. Ecuadoran Media Lengua, which combines all-Quichua morphosyntax with nearly all lexical roots replaced by Spanish-derived forms, coexists in three communities with both Spanish and Quichua, having arrived in each community in successive generations. Methodology and design: Trilingual speakers (Quichua, Media Lengua, … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2

Citation Types

0
5
0

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(5 citation statements)
references
References 37 publications
0
5
0
Order By: Relevance
“… 4 A reviewer asks how so much data loss in the Media Lengua-Quichua condition can be reconciled with the argument that this is the most natural condition and the one that is easiest to process. Previous research employing an acceptability judgment task with Quichua and Media Lengua had found surprising amounts of accepted ungrammatical and rejected canonical sentences (Lipski, 2019b), which suggests that this effect may relate to stigma – a dimension that may be impossible to isolate in the current data set. Note that when participants showed a tendency for single-response bias, they were re-instructed after the Media Lengua-Quichua condition (and participants with low d’-scores were excluded by condition), which may explain why participants’ average accuracy was higher in the subsequent conditions.…”
mentioning
confidence: 66%
See 2 more Smart Citations
“… 4 A reviewer asks how so much data loss in the Media Lengua-Quichua condition can be reconciled with the argument that this is the most natural condition and the one that is easiest to process. Previous research employing an acceptability judgment task with Quichua and Media Lengua had found surprising amounts of accepted ungrammatical and rejected canonical sentences (Lipski, 2019b), which suggests that this effect may relate to stigma – a dimension that may be impossible to isolate in the current data set. Note that when participants showed a tendency for single-response bias, they were re-instructed after the Media Lengua-Quichua condition (and participants with low d’-scores were excluded by condition), which may explain why participants’ average accuracy was higher in the subsequent conditions.…”
mentioning
confidence: 66%
“…While participants unfamiliar with speeded experiments may “repeatedly choose a single response (e.g., ‘correct,’ ‘language X,’ etc. ), irrespective of the stimuli” (Lipski, 2019b, p. 8), one can account for such issues by examining scores for accuracy and single-response bias (as applied in the comprehension task below) and by triangulating results from multiple tasks that require different skills. Note that linguists’ continued interest in Palenquero has groomed Colombian participants to respond in specific ways.…”
Section: Switching Grammar or Lexicon In Productionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Previous psycholinguistic research conducted with Quichua-Media Lengua bilinguals has demonstrated that speakers are able to reliably distinguish the two languages as well as putative mixtures (Lipski 2017a(Lipski , 2017b; also Deibel 2020), and in a variety of language identification and elicited repetition tasks, both pronouns and interrogatives behaved differently from open-class lexical items (Lipski 2017a(Lipski , 2019a; in particular, these items triggered more "repairs" to deliberately mixed utterances. Because no grammatical constraints of either Quichua or Media Lengua are violated by switching languages at any particular point (e.g., after pronouns or interrogatives), the mixed utterances employed in the previous studies are clearly parsable, as evidenced, for example, by the ease with which they were translated (Lipski 2017b(Lipski , 2019b. Therefore, something in the speech signal other than a grammatical violation is responsible for the degraded acceptability of switches after pronouns and interrogatives in both production and processing…”
Section: A Limiting Test Case: Quichua and Media Lengua In Ecuadormentioning
confidence: 92%
“…Despite the wryly humorous name, Media Lengua is a full language spoken natively together with Quichua in the communities of Pijal, Angla, and Casco Valenzuela in the northern Ecuadoran province of Imbabura and consists of Quichua morphosyntax, complete with all system morphemes, but with virtually all Quichua roots replaced by their Spanish equivalents. Media Lengua was first described in the 1970s for some communities in central Ecuador by Muysken (1979Muysken ( , 1981Muysken ( , 1988Muysken ( , 1997; it has now disappeared from this region (Lipski 2019b;Müller 2011;Shappeck 2011), but is maintained robustly in the three aforementioned communities at least since the middle of the 20th century (Gómez Rendón 2005Lipski 2019b;Stewart 2011Stewart , 2013.…”
Section: A Limiting Test Case: Quichua and Media Lengua In Ecuadormentioning
confidence: 99%