Background: This study aimed to adapt the Spanish version of the Assessment of Stress in Nursing Students (ASNS) (shorter form) instrument for Spanish podiatry students, labeling the new tool as the Spanish version of Assessment of Stress in Podiatry Students (ASPS). The adaptation for reliability and repeatability included performing the transcultural adaptation process and examining the repeatability and reliability of ASPS when used in a different language. Methods: An internationally recommended translation procedure was used to adapt transculturally this tool. The instrument’s test–retest reliability was evaluated in two sessions that were 10 days apart. Results: After considering each domain’s total score, the reliability and internal consistency were analyzed with Cronbach’s α and intraclass correlation coefficient for a 95% confidence interval. Good internal consistency was reported according to total score (α = 0.8626) and each one of the six domains: (1) the practical activities performance domain showed a Cronbach’s α of 0.8684; (2) professional communication domain, α = 0.8765; (3) time management domain, α = 0.8832; (4) environment domain, α = 0.8974; (5) professional education domain, α =0.873; and (6) theoretical activity domain, α = 0.8787. Test–retest reliability, by paired test of Wilcoxon, was not significant, showing that there were not differences between domain scores (p ≥ 0.05). Lastly, visual distributions of Bland and Altman plots did not provide differences between domains and total scores. Conclusions: The Spanish version of the ASPS showed good repeatability, reliability and acceptability to measure stress parameters for podiatry students.