“…Another variable that demonstrates relatively low rates of acquisition is French /l/ deletion in third-person subject clitic pronouns, specifically “ il ” (i.e., il fait beau ‘it’s beautiful outside’ [il.fɛ.bo] vs. [i.fɛ.bo]), produced by L2 French (L1 English) speakers in France (Howard et al, 2006; Kennedy Terry, 2017). However, studies reveal high production of the Argentine Spanish voiced and voiceless palatal fricatives [ʒ]/[ʃ] by L2 Spanish (L1 English) speakers in Buenos Aires (Hoffman-González, 2015; Pozzi & Bayley, 2020; Schmidt, 2020). Similarly, L2 Arabic (L1 English) speakers in Cairo produced high rates of the Cairene/Egyptian Arabic variant [g] for /j/, which is realized as [ʒ], [d͡ʒ], or [j] in Modern Standard Arabic (MSA) (Raish, 2015).…”