In a verbal guise experiment, 178 listeners with three nationalities (58 French, 59 German and 61 Spanish) listened to samples recorded by female speakers with three degrees of accentedness (strong/slight accented-Dutch and native) in English, French, German and Spanish. Findings indicate that a strong accent had a detrimental effect on understanding and attitudinal evaluations, while a slight accent hardly led to negative effects. A speaker with a strong Dutch accent in English was evaluated as less competent than speakers with a slight or native accent. Speakers with a strong Dutch accent in French, German or Spanish were evaluated as less friendly and less competent than speakers with a native accent.Keywords: foreign accent, ELF, attitudes, accent strength, comprehensibility En un experimento que midió el efecto de la acentuación utilizando la técnica de verbal guise, 178 participantes de tres nacionalidades (58 franceses, 59 alemanes y 61 españoles) escucharon unas muestras grabadas de hablantes femeninos con tres grados de acentuación (con acento holandés muy marcado, ligeramente marcado, y con un acento nativo) en inglés, francés, alemán y español. Los resultados indicaron que un acento muy marcado tenía un efecto negativo en la comprensión y evaluación de actitudes, mientras que un acento ligeramente marcado casi no tuvo efectos negativos. Un hablante con un acento holandés muy marcado en inglés fue evaluado como menos competente que los hablantes nativos o los hablantes con un acento ligeramente marcado. Los hablantes que hablaban con un acento holandés muy marcado tanto en francés, alemán como español fueron considerados como menos amables y menos competentes que los hablantes con un acento nativo.